Social Icons

Pages

2014. október 30., csütörtök

Sedated magyarul - Hozier



Just a little rush, babe
Csak egy kis rohanás, bébi
To feel dizzy, to derail the mind of me
S szédülni kezdek, gondolataim kisiklanak
Just a little hush, babe
Csak egy kis csend, bébi
Our veins are busy but my heart's in atrophy
Ereinkben száguld a vér, de szívem elsorvad
Any way to distract and sedate
Bármi, mely eltereli figyelmem, megnyugtat
Adding shadows to the walls of the cave
Újabb árnyékokat ad a barlang falához

You and I nursing on a poison that never stung
Te és én olyan mérget ápolunk, mely soha nem égetett
Our teeth and lungs are lined with the scum of it
Fogaink és tüdőnk is telve van ennek habjával
Somewhere for this, death and guns
Valahol ez halál és fegyver
We are deaf, we are numb
De mi süketek vagyunk, zsibbadtak
Free and young and we can feel none of it
Szabadok és fiatalok, s nem érzünk belőle semmit

Something isn't right, babe
Valami nincs rendben, bébi
I keep catching little words but the meaning's thin
A fülbemászó szavak elérnek, de jelentésük szinte nincsen
I'm somewhere outside my life, babe
Valahol, az életemen kívül létezem, bébi
I keep scratching but somehow I can't get in
Mindig próbálkozom, de be nem jutok
So we're slaves to any semblance of touch
Így a megjátszott érintések rabszolgái vagyunk
Lord we should quit but we love it too much
Uram, ezt be kellene fejezni, de túlságosan szeretjük

Sedated we're nursing on a poison that never stung
Nyugodtan ápolunk egy olyan mérget, mely soha nem égetett
Our teeth and lungs are lined with the scum of it
Fogaink és tüdőnk is telve van ennek habjával
Somewhere for this, death and guns
Valahol ez halál és fegyver
We are deaf, we are numb
De mi süketek vagyunk, zsibbadtak
Free and young and we can feel none of it
Szabadok és fiatalok, s nem érzünk belőle semmit

Darlin', don't you, stand there watching, won't you
Kedves, nem csak állsz ott és nézel, ugye
Come and save me from it
Jössz és kimentesz innen
Darlin', don't you, join in, you're supposed to
Kedves, nem csatlakozol, nem neked
Drag me away from it
Ki kellene húznod ebből

Any way to distract and sedate
Bármi, mely eltereli figyelmem, megnyugtat
Adding shadows to the walls of the cave
Újabb árnyékokat ad a barlang falához

You and I nursing on a poison that never stung
Te és én olyan mérget ápolunk, mely soha nem égetett
Our teeth and lungs are lined with the scum of it
Fogaink és tüdőnk is telve van ennek habjával
Somewhere for this, death and guns
Valahol ez halál és fegyver
We are deaf, we are numb
De mi süketek vagyunk, zsibbadtak
Free and young and we can feel none of it
Szabadok és fiatalok, s nem érzünk belőle semmit

Sedated we're nursing on a poison that never stung
Nyugodtan ápolunk egy olyan mérget, mely soha nem égetett
Our teeth and lungs are lined with the scum of it
Fogaink és tüdőnk is telve van ennek habjával
Somewhere for this, death and guns
Valahol ez halál és fegyver
We are deaf, we are numb
De mi süketek vagyunk, zsibbadtak
Free and young and we can feel none of it
Szabadok és fiatalok, s nem érzünk belőle semmit



2014. október 26., vasárnap

It Was Always You magyarul - Maroon 5




Woke up sweating from a dream
Izzadva ébredtem egy álomból
With a different kind of feeling
Valami másfajta érzéssel
All day long my heart was beating
Egész nap őrülten vert a szívem
Searching for the meaning
Értelmet keresve ebben

Hazel eyes, I was so colorblind
Mogyoróbarna szemek, olyan színvak voltam
We were just wasting time
Csak az időnket pazaroltuk
For my own life, we never crossed the line
Csakis miattam, sosem léptük át a határt
Only friends in my mind, but now I realise
Csak barátságnak gondoltam, de most már rájöttem
It was always you
Mindig is te voltál
Can't believe I could not see it all this time, all this time
Nem tudom elhinni, hogy sohasem láttam egész idő alatt
It was always you
Mindig is te voltál
Now I know why my heart wasn't satisfied, satisfied
Most már tudom, a szívem miért nem elégedett, elégedett
It was always you, you
Mindig is te voltál, te
No more missing who
Nincs több hiányzó ember
Looking by now, I know it was always you, always you
Mostanáig kerestem, de tudom te voltál, mindig is te voltál

All my hidden desires
Minden rejtett vágyam
Finally came alive
Most felszínre tör
No, I never told a lie
Nem, sohasem hazudtam neked
To you, so why would I start tonight?
Akkor ma este miért tenném?

Hazel eyes, I was so colorblind
Mogyoróbarna szemek, olyan színvak voltam
We were just wasting time
Csak az időnket pazaroltuk
For my own life, we never crossed the line
A saját életemért, sosem léptük át a határt
Only friends in my mind, but now I realise
Csak barátságnak gondoltam, de most már rájöttem
It was always you
Mindig is te voltál
Can't believe I could not see it all this time, all this time
Nem tudom elhinni, hogy sohasem láttam egész idő alatt
It was always you
Mindig is te voltál
Now I know why my heart wasn't satisfied, satisfied
Most már tudom, a szívem miért nem elégedett, elégedett
It was always you, you
Mindig is te voltál, te
No more missing who
Nincs több hiányzó ember
Looking by now, I know it was always you, always you
Mostanáig kerestem, de tudom te voltál, mindig is te voltál

Woke up sweating from a dream
Izzadva ébredtem egy álomból
With a different kind of feeling
Valami másfajta érzéssel

It was always you
Mindig is te voltál
Even if I couldn't not see it all this time, all this time
Még ha soha nem is láttam, soha nem láttam
It was always you
Mindig is te voltál
Now I know why my heart wasn't satisfied, satisfied
Most már tudom a szívem miért nem elégedett, elégedett
It was always you, you
Mindig is te voltál, te
No more missing who
Nincs több hiányzó ember
Looking by now, I know it was always you, always you
Mostanáig kerestem, de tudom te voltál, mindig is te voltál
It was always you
Mindig is te voltál


2014. október 22., szerda

Bismil magyarul - Haider



Bismil bismil bulbul-e-bismil (bismil..)
Ó, sebzett fülemüle
Mat mil mat mil gul se mat mil (mat mil..)
Ne menj a virághoz
Aye Bismil bismil bulbul-e-bismil
Ó, sebzett fülemüle
Mat mil, mat mil gul se mat mil
Ne menj a virághoz
Bismil bismil bulbul-e-bismil
Ó, sebzett fülemüle
Aye dil-e-bulbul bulbul-e-bismil
Ó, a sebzett fülemle szíve
Mushkil-e-dil bhi mushkil hoti hain
A szív gyötrelme is csak gyötrelem


Dil dhadke dil dil dhadke toh..
Ha a szív hevesebben kezd verni
Dil dhadke dil dil dhadke toh
Ha a szív hevesebben kezd verni
Dhadkan-e-dil bhi harqat-e-dil hoti hain
Az is csak egy folyamat
Khushbooein gul mein, ishq bhara hai
A virág illata szerelemmel teli
Mat mil mat mil gul se mat mil
De ne menj hozzá oda
Aye bulbul-e-bismil
Ó, sebzett fülemüle
Mat mil mat mil gul se mat mil
Ne menj a virághoz
Aye bulbul-e-bismil
Ó, sebzett fülemüle
Ha ha.. hey ha...

Ho.. sunle zamaana samjhaata hoon
Ó, figyelj te világ szavamra, s megérted
Teri kahaani doharata hoon
Újra elmondom a történetet
Aye dil-e-bulbul bulbul-e-bismil
Ó, a sebzett fülemüle szíve
Aye dil-e-bulbul bulbul-e-bismil
Ó, a sebzett fülemüle szíve
Ik joda tha nar-maada ka
Volt egyszer egy madárpár
Bholi thi bulbul, nar saada tha
A lány naiv volt, s a fiú hétköznapi
Ik joda tha nar-maada ka
Volt egyszer egy fülemüle pár
Bholi thi bulbul, nar saada tha
A lány naiv volt, s a fiú hétköznapi
Barf gira karti thi 
Havazott, majd

Jab bhar jaati thi kohsaaron mein
A táj teljesen fehér lett
Ik baaz bada badneeyat tha
De volt egy gonosz sólyom
Haan ik baaz bada badneeyat tha
Igen, egy gonosz sólyom
Udta tha, sabza-zaaron mein
Magasan repült zöld mezők felett
Pankhon me uske maut chhupi thi
Szárnyai halált rejtettek
Mehfil mehfil dhoondh raha tha
Egyre és egyre kereste a
Mehlon ki manzil
A palota bejáratát
Mehfil mehfil dhoondh raha tha
Egyre és egyre kereste
Mehlon ki manzil
A palota bejáratát


Bulbul ke khwabon mein jaakar
Meglett az út, s bejutott a lány álmaiba
Zehar ke dank lagaaye thhe
Harapásával mérget vitt azokba
Khushboo-e-gul mein zehar bhara
A virág illata is méreggel telt meg
Aur maada ko bhijwaaye thhe
Majd elküldte azt a lánynak
Zehar ke dank lagaaye thhe
Harapásával mérget vitt az álmokba
(bulbul ke khwabon mein jaakar)
Miután bejutott a lány álmaiba
Mada ko bhijwaaye the
Elküldte a virágot a lánynak
(Zehar ke dank lagaye the)
Megtöltötte harapásával méreggel

O o.. waadi me chidka baarood
A gonosz puskaport szórt el a völgyben
Jheel me jaal bhichha daale
S kivetette hálóját a tóra
Chhuriyon se bechare nar ke
Fegyvereit a fiú ellen használta
Chhuriyon se bechare nar ke
Fegyvereit a fiú ellen használta
Dono pankh kataa daale
S mindkét szárnyát levágta


Arey dil dil dil dil jhoot kahe ye
Ó, én szívem
Jhoot kahe buzdil
Ez a gyáva hazudik
Mat mil mat mil Gul se mat mil
Ne menj a virághoz
Aye bulbul-e-bismil
Ó, sérült fülemüle
Aye bulbul-e-bismil
Ó, sérült fülemüle
Aye bulbul-e-bismil
Ó, sérült fülemüle


Zakhmi nar ko qaid kiya (qaid kiya, qaid kiya)
Szegény fiú  csapdába került
Zanjeeron mein bandhwaya
S láncok tartották a kalitkában
Baramulla ke Sheeri pull se
A Sheeri hídtól Baramulláig
Phir paani mein phikwaaya
Szíve darabjait elszórta
Jehlum.. Jehlum..
A Jehlum...a Jehlum..
Laal laal hua
Vörös
Laal laal hua
Vörös
Laal laal hua laal
Vörös lett
Jehlum.. Jehlum..
A Jehlum...a Jehlum...
Laal laal hua
Vörös
Laal laal hua
Vörös
Laal laal hua laal
Vörös lett


Kashmir ke paani ki taaserein
Kashmir vizei segítségével
Khul gayi zanjeerein taqdeerein
A bilincsek megnyíltak, a sors újjáéledt
(3x) Zinda hai woh zinda hoga
A fiú új életre kelt
(3x) Mujrim bhi sharminda hoga
S a gyilkos megalázott lett



Hosh mein aa jaa
Térj magadhoz
Hosh mein aa jaa
Térj magadhoz
Aye bulbul-e-bismil
Ó, sebzett fülemüle
Aye bulbul-e-bismil
Ó, sebzett fülemüle
Khushboo-e-Gul me zehar bhara hai
A virág illatába méreg vegyült
Hosh mein aa ja, hosh mein aa ja
Térj magadhoz, térj magadhoz
Aye bulbul-e-bismil
Ó, sebzett fülemüle
Hosh mein aa ja
Térj magadhoz
Hosh mein aa ja
Térj magadhoz
Aye bulbul-e-bismil
Ó, sebzett fülemüle!







 

Sample text

Sample Text

Sample Text

 
Blogger Templates