Social Icons

Pages

2014. november 30., vasárnap

Tourner La Page magyarul - Zaho



J'ai vu sur ma route plein de paysage
Utamon már sok tájat láttam
Avec des mots je peins des images
Szavakkal festem képeimet
Sortie de ma cage, monté d'un étage
Ketrecemből történetet építettem fel
Aujourd'hui je plane dans les nuages
Ma a felhők felett lebegek

Je laisse la vie m'emporter, je laisse ma plume me porter,
Engedem, hogy az élet elragadjon, tollam messzire repít
C'est pas si facile de tourner la page
Nem olyan könnyű továbblépni
Quand le présent m'échappe et que le passé me traque
Ha a jövő elkerül, de a múltam vadászik rám
Je soupire pour dire dommage
Sóhajtva mondom, ez így rossz
Je m'arrête un moment, juste pour une chanson
Megállok egy pillanatra, csak egy dalra
Je rattrape le temps volage
Utolérem ezt a szeszélyes időt

Je laisse la vie m'emporter, je laisse ma plume me porter
Engedem, hogy az élet elragadjon, tollam messzire repít
Mes joies et mes peines
Elviszi örömöm és bánatom
Je laisse la vie m'emporter, je laisse ma plume me porter
Engedem, hogy az élet elragadjon, tollam messzire repít
J'attends cette vague qui m'appelle
Várok a hullámra, mely megszólít
Pour pardonner les mots muets, le temps coule dans le sablier
Hogy megbocsássak a ki nem mondott szavakért, az idő lepereg
Pour oublier, ne pas plier, j'avance sans savoir ou je vais.
Hogy ne felejtsem, ne törjek meg, megyek, de utam még ismeretlen

J'essaie de tourner la page (x6)
Próbálok továbblépni

Ivre comme un poète, libre comme une mouette,
Részeg, mint egy költő, szabad, mint a sirály
J'accompagne les solitaire au large
Társam a magányos tenger
Dans un océan de rêves, sous le beau temps ou l'orage,
Az álmok óceánjában, esőben vagy napsütésben
Je dépose mon ombre et je nage
Levetem árnyékom, s csak úszom

Je laisse la vie m'emporter, je laisse ma plume me porter
Engedem, hogy az élet elragadjon, tollam messzire repít
 c'est pas si facile de tourner la page
Nem olyan könnyű továbblépni

A ceux qui m'écoutent et qui donnent sans au total,
Azoknak, akik hallgatnak, s akik a mindent jelentik
J'écris pour vous dire courage
Azért írok, hogy elmondjam, légy bátor
A ceux qui m'écoutent même lorsque je doute
Azoknak, akik hallgatnak, még ha kétségeim vannak is
Je chante merci je vous aimes quand je suis lâche
Üzenem, köszönöm, szeretlek, még ha gyáva vagyok is

Je laisse la vie m'emporter, je laisse ma plume me porter
Engedem, hogy az élet elragadjon, tollam messzire repít
Mes joies et mes peines
Elviszi örömöm és bánatom
Je laisse la vie m'emporter, je laisse ma plume me porter
Engedem, hogy az élet elragadjon, tollam messzire repít
J'attends cette vague qui m'appelle
Várok a hullámra, mely megszólít
Pour pardonner les mots muets, le temps coule dans le sablier
Hogy megbocsátsak a ki nem mondott szavakért, az idő lepereg
Pour oublier, ne pas plier, j'avance sans savoir ou je vais.
Hogy ne felejtsem, ne törjek meg, megyek, de utam még ismeretlen

J'essaie de tourner la page (x6)
Próbálok továbblépni

J'ai vu sur ma route plein de paysage
Utamon már sok tájat láttam
Avec des mots je peins des images
Szavakkal festek képeket
J'ai vu sur ma route plein de paysage
Utamon már sok tájat láttam
Avec des mots je peins des visages
Szavakkal festek arcokat
J'ai vu sur ma route plein de paysage
Utamon már sok tájat láttam
Avec des mots je rends hommage
Szavakkal tiszteletem adom


2014. november 28., péntek

Bhaag DK Bose magyarul - Delhi Belly


A Bhaag DK Bose egy 2011-es bollywoodi vígjáték, a Delhi Belly betétdala. A film három szobatársról szól, akik egy véletlen miatt összetűzésbe keverednek egy csapat gengszterrel. A dalt Ram Sampath adja elő.

Daddy mujhse bola
 Apám azt mondta
Tu galti hai meri
Én vagyok a tévedése
Tujh pe zindgaani guilty hai meri
Miattad, az életem bűnös
Saabun ki shakal mein
Egy szappan felszínén
Beta tu toh nikla
Fiam, te csak
Kewal jhaag jhaag jhaag bhaag
A hab lehetsz, fuss

Bhaag bhaag (x4)
Fuss, fuss

Oh by God lag gayi kya se kya hua
Ó, Isten elátkozott engem, mivé lettem
Dekha toh katora jhaanka toh kuaan
Rápillantva csak egy golyó, de valójában akna ez

Piddi jaisa chooha dum pakda toh nikla
Egy gyenge patkány, melynek ha húzzák a farkát
Kaala naag naag naag bhaag
Kiderül, hogy egy kis kígyó

Bhaag bhaag D K Bose D K Bose D K Bose
Fuss D K Bose, fuss!
Bhaag bhaag D K Bose D K bhaag
Fuss D K Bose, fuss!
Bhaag bhaag D K Bose D K Bose D K Bose
Fuss D K Bose, fuss!
Bhaag bhaag D K Bose D K bhaag
Fuss D K Bose, fuss!
Aandhi aayi (x4)
Már jön a vihar
Bhaag bhaag D K Bose D K bhaag
Fuss D K Bose, fuss!
Bhaag bhaag D K Bose D K Bose D K Bose aandhi aayi hai
Fuss D K Bose, fuss! Már jön a vihar!

Kisne kisko loota kiska maatha kaise phoota
Ki kit rabolt ki, ki sérült meg és hogyan 
Kya pataa bhaiyya we don't have a clue
Ki tudja azt testvérem, nincsen semmi nyom

Itna hi pata hai aagey daude toh bhala hai
Csak azt tudom, hogy előre futni jó
Peeche toh ek raakshas phaade muh
Ha egy démon kerget tátott szájjal
Ik aandhi aayi hai sandesa laayi hai
A szél hozta az üzenetet, fogadd meg bátran

Bhaag bhaag D K Bose D K Bose D K Bose
Fuss D K Bose, fuss!
Bhaag bhaag D K Bose D K bhaag
Fuss D K Bose, fuss!
Bhaag bhaag D K Bose D K Bose D K Bose
Fuss D K Bose, fuss!
Bhaag bhaag D K Bose D K bhaag
Fuss D K Bose, fuss!
Aandhi aayi (x4)
Már jön a vihar
Bhaag bhaag D K Bose D K bhaag
Fuss D K Bose, fuss!
Bhaag bhaag D K Bose D K Bose D K Bose aandhi aayi hai
Fuss D K Bose, fuss! Már jön a vihar!

Hum toh hain kabootar do paiyye ka ek scooter zindagi
Olyanok vagyunk mint a galambok, az élet egy kétkerekes robogó
Jo dhakelo toh chale
Megtolással indul csak be
Are kismat ki hai kadki roti kapda aur ladki teeno hi
Csak rossz szerencse, ha nincs ételed, ruhád vagy barátod
Paapad belo toh mile
Ezekhez kemény munka kell

Yeh bheja garden hai
Az ész, akár egy kert
Aur tension maali hai
És a figyelem a kertész

Mann ka Taanpoora frustration mein chhede ek hi raag
A tanpoora (népszerű indiai hangszer)
melyen a szív játszik, csak a frusztráció hangja
Raag Raag bhaag
Hangja...fuss

Bhaag bhaag D K Bose D K Bose D K Bose
Fuss D K Bose, fuss!
Bhaag bhaag D K Bose D K bhaag
Fuss D K Bose, fuss!
Bhaag bhaag D K Bose D K Bose D K Bose
Fuss D K Bose, fuss!
Bhaag bhaag D K Bose D K bhaag
Fuss D K Bose, fuss!
Aandhi aayi (x4)
Már jön a vihar
Bhaag bhaag D K Bose D K bhaag
Fuss D K Bose, fuss!
Bhaag bhaag D K Bose D K Bose D K Bose aandhi aayi hai
Fuss D K Bose, fuss! Már jön a vihar!

Daddy mujhse bola
 Apám azt mondta
Tu galti hai meri
Én vagyok a tévedése
Tujh pe zindgaani guilty hai meri
Miattad, az életem bűnös
Saabun ki shakal mein
Egy szappan felszínén
Beta tu toh nikla
Fiam, te csak
Kewal jhaag jhaag jhaag bhaag
A hab lehetsz, fuss

Bhaag bhaag D K Bose D K Bose D K Bose
Fuss D K Bose, fuss!
Bhaag bhaag D K Bose D K bhaag
Fuss D K Bose, fuss!
Bhaag bhaag D K Bose D K Bose D K Bose
Fuss D K Bose, fuss!
Bhaag bhaag D K Bose D K bhaag
Fuss D K Bose, fuss!
Aandhi aayi (x4)
Már jön a vihar
Bhaag bhaag D K Bose D K bhaag
Fuss D K Bose, fuss!
Bhaag bhaag D K Bose D K Bose D K Bose aandhi aayi hai
Fuss D K Bose, fuss! Már jön a vihar!

Bhaag bhaag (x2)
Fuss, fuss



Massive Addictive magyarul - Amaranthe


2014. október 21-én megjelent az Amaranthe együttes harmadik stúdió albuma, mely a Massive Addictive címet viseli. A korongon 12 szám található, köztük a címadó dal. Szerintem jó kis lemezt dobott össze az együttes, remélem nektek is tetszik. :)


Give me purity, strength and affection
Adj tisztaságot, erőt és szeretetet
Give me lust to ignite my devotion for life
Adj vágyat, hogy tovább rajonghassak az életért
It's where beauty comes alive
Ez a hely, ahol életre kel a szépség

Can't you see I'm a slave to the darkness
Nem látod, hogy a sötétség rabszolgája vagyok
Cutting down
Számolj vissza
And I know I have done this before
És tudom, hogy már korábban tettem ilyet
As I stare into the wall
Ahogy a falra bámulok

And no it's time to let it shine
És nem ez az ideje a ragyogásnak
Cause don't you know I'm addicted
Mert nem tudod, hogy függő vagyok

Massive addictive
Erős függő
And suddenly I'm greatly affected
És hirtelen teljesen befolyásolnak
Like burning fire inside
Mintha tűz égne belsőmben
My cyanide
Az én mérgem
Scared of losing my mind
Félek, elvesztem az eszem
Massive addictive
Erős függő
I'm totally completely afflicted
Teljesen le vagyok sújtva
As I inspire the lie like a lullaby
Úgy inspirálom a hazugságot akár egy altatódal
Crawling around in my mind
Fejembe kúszik a gondolat

Unremitting
Szüntelen
Demand of my hunger
Követelőzik éhségem
Time stands still
Az idő megáll
As I am losing the grip of it all
Ahogy elvesztem a józan eszem
Like a thousand times before
Mint ezerszer korábban már

Give me antidotes
Adj ellenszert
Constant removers
Mi folyton megtisztít
Make an instant deductive denial in vain
Hiába van ez az állandó tagadás
Cause I always stay the same
Mert én mindig ugyan az maradok

And now it's time to be reborn
És most ideje újjászületni
Although I know it's addictive
Bár tudom, hogy ez is függőség


Massive addictive
Erős függő
And suddenly I'm greatly affected
És hirtelen teljesen befolyásolnak
Like burning fire inside
Mintha tűz égne belsőmben
My cyanide
Az én mérgem
Scared of losing my mind
Félek, elvesztem az eszem
Massive addictive
Erős függő
I'm totally completely afflicted
Teljesen le vagyok sújtva
As I inspire the lie like a lullaby
Úgy inspirálom a hazugságot akár egy altatódal
Crawling around in my mind
Fejembe kúszik a gondolat

It's massive destruction
Hatalmas pusztítás
Combination of glory and hope
Remény és dicsőség elegye
A schematic affliction
Ismétlődő szenvedés
Of a feeling inside what I sworn
Ez az érzés belül, melyre felesküdtem


And no it's time to let it shine
És nem ez az ideje a ragyogásnak
Cause don't you know I'm addicted
Mert nem tudod, hogy függő vagyok


Massive addictive
Erős függő
And suddenly I'm greatly affected
És hirtelen teljesen befolyásolnak
Like burning fire inside
Mintha tűz égne belsőmben
My cyanide
Az én mérgem
Scared of losing my mind
Félek, elvesztem az eszem
Massive addictive
Erős függő
I'm totally completely afflicted
Teljesen le vagyok sújtva
As I inspire the lie like a lullaby
Úgy inspirálom a hazugságot akár egy altatódal
Crawling around in my mind
Fejembe kúszik a gondolat




2014. november 16., vasárnap

Mozart l'Opéra Rock - Le bien qui fait mal magyarul



Kedvenc francia musicalem (Mozart l'opéra rock) egy számának fordítását hoztam nektek. A 2009-ben bemutatott musical Dove Attia és Albert Cohen közös munkájának gyümölcse. Pop-rock számokat, valamit Mozart feldolgozásokat is tartalmaz a darab. Mozart életét követhetjük benne végig egészen haláláig. Főbb szerepekben: Mikelangelo Loconte, Florent Mothe és Mélissa Mars. Rendkívül látványos, jó zenékkel gazdagított darab, bátran ajánlom mindenkinek, aki a műfaj kedvelője. A következő dalt Florent Mothe adja elő, aki a darabban Salierit, Mozart ellenségét alakítja.


Mais d'où vient
Honnan származik
L'émotion étrange
E furcsa érzés
Qui me fascine
Lenyűgöz
Autant qu'elle me dérange
De egyben zavar is
Je frissonne poignardé par le beau
Reszketek e szépség szúrásától
C'est comme
Pont mint
Dans l'âme le couteau
Kés pengéje lelkemben
La blessure traverse mon cœur
A seb szívemen halad át
Et j'ai
És én
La joie dans la douleur
Élvezem a fájdalmát
Je m'enivre de ce poison
Megrészegít e méreg
À en perdre la raison
Megbolondulok tőle

[Refrain/Chorus]:
C'est le bien qui fait mal
Ez a jó fáj
Quand tu aimes
Ha szeretsz
Tout à fait normal
Az teljesen normális
Ta haine
A gyűlöletben
Prends le plaisir
Örömedet leled
C'est si bon de souffrir
Oly jó szenvedni
Succombe au charme
Add át magad a varázsnak
Donne tes larmes
Engedd hullni könnyeid

C'est le bien qui fait mal
Ez a jó fáj
[Qui fait mal]
[Fáj]
Quand tu aimes
Ha szeretsz
Tout à fait banal
Az hétköznapi dolog
[Ce bien qui fait mal]
[Ez a jó fáj]
Ta peine
A fájdalmad
Les vrais délices
Az igazi öröm
Passent par le supplice
Csak szenvedéssel érhető el
Baisse les armes
Tedd le fegyvereid
Donne tes larmes
Hadd hulljanak könnyeid

Je ressens
Érzem
De violentes pulsions
Azt a heves késztetést
J'ai l'impression
Úgy érzem
De glisser vers le fond
A porba hullok le
Si j'ignore
Nem tudom
D'où vient ce fléau
Honnan jő ez az átok
J'adore
Imádom
L'avoir dans la peau
Bekúszik bőröm alá
Envoûté par des idées folles
Megbabonáznak az őrült ötletek
Soudain
Hirtelen
Mes envies s'envolent
A késztetés tova száll
Le désir devient ma prison
A vágy börtönömmé vált
À en perdre la raison
Úgy érzem, megbolondulok

CHORUS x 4


2014. november 15., szombat

The Nexus magyarul - Amaranthe


Rövid ismertető az együttesről:
Az Amaranthe egy svéd, power/death metált játszó együttes, melyet 2008-ban alapítottak.
Énekesük, Elize Ryd korábban a Kamelot nevű bandával is készített albumot. Az együttes eredetileg az Avalanche nevet viselte, melyet jogi problémák miatt cseréltek le. Első albumuk 2011-ben jelent meg Amaranthe címmel. 
A mostani szám a második, The Nexus című lemezük címadó dala.


Right now
Most
I wanna be the enemy
Én leszek az ellenség
I hide
Elrejtőzöm
Empower our remedy
Érvényesítjük az igazságunk

Step up
Kelj fel
Get your game on
Kezdd meg a játékod
Get your pride back
Szerezd vissza büszkeséged
Never back down
Soha ne nézz vissza

And as I open my eyes
És ahogy kinyitom szemem
I see my shadow
Látom az árnyékom
Will I return like myself or parted atoms
Önmagamként vagy széthullott atomokként térek vissza

I have the will inside my mind
Megvan a saját akaratom
There is a voice I can't deny I
De van egy hang, melyet nem tagadhatok

Break with the past
Szakíts a múlttal
Set the nexus free at last
Irányítsd szabadon a kapcsolatot
As the future will be there to save us
Míg a jövő ideér, hogy megmentsen minket
Trapped in my skin
Csapdába esve bőrömben
See the nexus in my dreams
Lásd az összefüggést álmaimban
But will you bury me within
De el fogsz temetni engem belül

I rise so you can be a part of me
Felemelkedek, lehetsz a részesem
I hide as part of the machinery
A gépezet részeként rejtőzöm
I've stepped on the wires
A drótokban közlekedem
Feeding the flames to burn higher
Táplálom a tüzet, hogy jobban égjen

And as the darkness reveals
És ahogy a sötétség felfed
I see no reason
Nem látok okot
For me to reach for the cure
Számomra, hogy a gyógyírért nyúljak
I'm my own demon
A saját démonom vagyok

I kept the secrets in my mind
Elmémben tartottam a titkokat
There is a voice I can't deny I
Van egy hang, melyet nem tagadhatok

Break with the past
Szakíts a múlttal
Set the nexus free at last
Irányítsd szabadon a kapcsolatot
As the future will be there to save us
Míg a jövő ideér, hogy megmentsen minket
Trapped in my skin
Csapdába esve bőrömben
See the nexus in my dreams
Lásd az összefüggést álmaimban
But will you bury me within
De el fogsz temetni engem belül

Face it down
Nézz szembe vele
I'm the spine in the flame
Én vagyok a lángok éltetője
Just let it out of me
Csak engedd ki belőlem
Break it out of the core
Törj ki az egészből
To help me breathe
Hogy segíts lélegezni

I have the will inside my mind
Megvan a saját akaratom
There is a voice I can't deny I
De van egy hang, melyet nem tagadhatok

Break with the past
Szakíts a múlttal
Set the nexus free at last
Irányítsd szabadon a kapcsolatot
As the future will be there to save us
Míg a jövő ideér, hogy megmentsen minket
Trapped in my skin
Csapdába esve bőrömben
See the nexus in my dreams
Lásd az összefüggést álmaimban
But will you bury me within
De el fogsz temetni engem benne


2014. november 14., péntek

Fire Fire magyarul - Flyleaf



Almost thought we made it home,
Majdnem hittük, hogy otthont teremtettünk
But we don't know this place at all,
De ezt a helyet egyáltalán nem ismertük
That's enough now dry your tears
Ebből elég, szárítsd fel könnyeid
It's been a long eleven years
Hosszú tizenegy év volt ez

Fire, fire, fire!
Tűz, tűz, tűz!
Fire from the tongues of liars,
Tűz a hazugok nyelvéről.

You're ashamed of where you're from,
Szégyenled, hogy honnan jöttél
Crying 'cause your father's drunk
Sírsz mert az apád részeg
We can't die because we're young
Nem halhatunk meg, mert fiatalok vagyunk
At least that's what we heard in a song
Legalábbis így hallottuk egy dalban

Fire, fire, fire!
Tűz, tűz, tűz!
Fire from the tongues of liars,
Tűz a hazugok nyelvéről,
Fire, fire, fire!
Tűz, tűz, tűz!
Fire from the tongues of liars
Tűz a hazugok nyelvéről.

You're ashamed of what you've done,
Szégyenled, hogy mit tettél,
Crying 'cause your father's wrong
Sírsz, mert az apád hibázott
Trying to be something new,
Próbálsz valami újjá lenni
You'll feel that you were something to prove
Úgy érzed, hogy valamit bizonyítottál

What you confuse for glory's fire
Az, amit a dicsőség tüzének hiszel
Is fire from the tongues of liars.
Csak tűz a hazugok nyelvéről
What you confuse for glory's fire
Az, amit a dicsőség tüzének hiszel
Is fire from the tongues of liars.
Csak tűz a hazugok nyelvéről
Oh send your rain
Ó, küldd az esőd

Fire, fire, fire!
Tűz, tűz, tűz!
Fire from the tongues of liars,
Tűz a hazugok nyelvéről,
(Oh send your rain)
(ó, küldd az esőd)
Fire, fire, fire!
Tűz, tűz, tűz!
Fire from the tongues of liars,
Tűz a hazugok nyelvéről,
(Oh send your rain)
(ó, küldd az esőd)

Fire, fire, fire!
Tűz, tűz, tűz!
Fire from the tongues of liars,
Tűz a hazugok nyelvéről,
(Oh send your rain)
(ó, küldd az esőd)
Fire, fire, fire!
Tűz, tűz, tűz!
Fire from the tongues of liars,
Tűz a hazugok nyelvéről,

You're afraid of who you are (you're ashamed of where you're from)
Félsz attól, hogy ki vagy (szégyenled, hogy honnan jöttél)
Crying 'cause your father's gone (fire from the tongues of liars)
Sírsz, amiért az apád elment (tűz a hazugok nyelvéről)
Dreaming 'til you hit the truth (we can't die because we're young)
Álmodozunk, míg el nem ér az igazság (nem halhatunk meg mert fiatalok vagyunk)
You'll find that you've nothing to lose (fire from the tongues of liars)
Rájössz, hogy nincs veszteni valód (tűz a hazugok nyelvéről)
You'll find that you've nothing to prove.
Rájössz, hogy nincs mit bizonyítanod.



 

Sample text

Sample Text

Sample Text

 
Blogger Templates