Social Icons

Pages

2014. november 30., vasárnap

Tourner La Page magyarul - Zaho



J'ai vu sur ma route plein de paysage
Utamon már sok tájat láttam
Avec des mots je peins des images
Szavakkal festem képeimet
Sortie de ma cage, monté d'un étage
Ketrecemből történetet építettem fel
Aujourd'hui je plane dans les nuages
Ma a felhők felett lebegek

Je laisse la vie m'emporter, je laisse ma plume me porter,
Engedem, hogy az élet elragadjon, tollam messzire repít
C'est pas si facile de tourner la page
Nem olyan könnyű továbblépni
Quand le présent m'échappe et que le passé me traque
Ha a jövő elkerül, de a múltam vadászik rám
Je soupire pour dire dommage
Sóhajtva mondom, ez így rossz
Je m'arrête un moment, juste pour une chanson
Megállok egy pillanatra, csak egy dalra
Je rattrape le temps volage
Utolérem ezt a szeszélyes időt

Je laisse la vie m'emporter, je laisse ma plume me porter
Engedem, hogy az élet elragadjon, tollam messzire repít
Mes joies et mes peines
Elviszi örömöm és bánatom
Je laisse la vie m'emporter, je laisse ma plume me porter
Engedem, hogy az élet elragadjon, tollam messzire repít
J'attends cette vague qui m'appelle
Várok a hullámra, mely megszólít
Pour pardonner les mots muets, le temps coule dans le sablier
Hogy megbocsássak a ki nem mondott szavakért, az idő lepereg
Pour oublier, ne pas plier, j'avance sans savoir ou je vais.
Hogy ne felejtsem, ne törjek meg, megyek, de utam még ismeretlen

J'essaie de tourner la page (x6)
Próbálok továbblépni

Ivre comme un poète, libre comme une mouette,
Részeg, mint egy költő, szabad, mint a sirály
J'accompagne les solitaire au large
Társam a magányos tenger
Dans un océan de rêves, sous le beau temps ou l'orage,
Az álmok óceánjában, esőben vagy napsütésben
Je dépose mon ombre et je nage
Levetem árnyékom, s csak úszom

Je laisse la vie m'emporter, je laisse ma plume me porter
Engedem, hogy az élet elragadjon, tollam messzire repít
 c'est pas si facile de tourner la page
Nem olyan könnyű továbblépni

A ceux qui m'écoutent et qui donnent sans au total,
Azoknak, akik hallgatnak, s akik a mindent jelentik
J'écris pour vous dire courage
Azért írok, hogy elmondjam, légy bátor
A ceux qui m'écoutent même lorsque je doute
Azoknak, akik hallgatnak, még ha kétségeim vannak is
Je chante merci je vous aimes quand je suis lâche
Üzenem, köszönöm, szeretlek, még ha gyáva vagyok is

Je laisse la vie m'emporter, je laisse ma plume me porter
Engedem, hogy az élet elragadjon, tollam messzire repít
Mes joies et mes peines
Elviszi örömöm és bánatom
Je laisse la vie m'emporter, je laisse ma plume me porter
Engedem, hogy az élet elragadjon, tollam messzire repít
J'attends cette vague qui m'appelle
Várok a hullámra, mely megszólít
Pour pardonner les mots muets, le temps coule dans le sablier
Hogy megbocsátsak a ki nem mondott szavakért, az idő lepereg
Pour oublier, ne pas plier, j'avance sans savoir ou je vais.
Hogy ne felejtsem, ne törjek meg, megyek, de utam még ismeretlen

J'essaie de tourner la page (x6)
Próbálok továbblépni

J'ai vu sur ma route plein de paysage
Utamon már sok tájat láttam
Avec des mots je peins des images
Szavakkal festek képeket
J'ai vu sur ma route plein de paysage
Utamon már sok tájat láttam
Avec des mots je peins des visages
Szavakkal festek arcokat
J'ai vu sur ma route plein de paysage
Utamon már sok tájat láttam
Avec des mots je rends hommage
Szavakkal tiszteletem adom


Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése

 

Sample text

Sample Text

Sample Text

 
Blogger Templates